SÁTIRA y SÁTIRO -melólogo del XVIII pillín-

PROGRAMACIÓN TEATRO ARBOLÉ

Teatro para adultos

SÁTIRA y SÁTIRO -melólogo del XVIII pillín-

SILBO VULNERADO

Viernes 1 de marzo a las 20:30h

Para todos los públicos

En Sátira y Sátiro se barajan nuevos textos y teatralidades desde el lenguaje teatral.

V CICLE LES REFUSÉS

Sátira y Sátiro es una selección de poemas narrativos del siglo XVIII español que tienen como tema el juego erótico (por decirlo de forma elegante). El actor invoca a Venus, a Apolo, a las Musas... y recibe la inspiración en forma de narraciones escabrosas escritas en octavas reales,  décimas, liras y sonetos. La recitación naturalista con toques bufonescos, se acompaña de música y canciones.

De la unión de la palabra (λόγος ) de un solo actor, con la música (μέλος) interpretada en escena, se forma el “melólogo” desarrollado a finales del siglo XVIII. Pudo ser una variante del bululú, pero en fino.  Arte útil para instruir deleitando. Tomás de Iriarte -uno de los autores que transita por Sátira y Sátiro- fue afamado melologuista.

Los versos de Samaniego, que en su día se reunieron como El Jardín de Venus, forman el cuerpo narrativo de Sátira y Sátiro. Otros parlamentos, de Nicolás Fernández de Moratín, aportan la parte doctrinal.

En Historia de los heterodoxos españoles (Libro Sexto, cap. III), Marcelino Menéndez Pelayo sacó a la luz esa literatura que contrariaba los principios de la religión oficial. Era el año 1880. Poco después Foulché Delbosc  edita Cuentos y poesías más que picantes (1899) y López Barbadillo Cancionero de amor y de risa (1917)

Menéndez Pelayo, pensaba que los fabulistas eran de “muy dudosa moralidad, como todos los moralistas laicos”. La poesía neoclásica – según el erudito- poseía “poco valor estético, pero mucho interés social”. Por otra parte, consideró “la poesía licenciosa” como la “llaga secreta de aquel siglo”. 

En Sátira y Sátiro se barajan nuevos textos y teatralidades, limpiándose de conceptos y expresiones poco producentes hoy. Se acompaña de viejas canciones castellanas y sefardíes.

Subtítulo: Melólogo del XVIII pillín

Dramaturgia: Luis Felipe Alegre, sobre textos de Samaniego, Nicolás Fdez Moratín, José Iglesias de la Casa, Iriarte...Música: Carmen Orte, sobre aires de Boccherini y cancioneros populares
Intérpretes: Luis Felipe Alegre y Carmen Orte Escenografía: Karlos Herrero Iluminación: Manuel Gálvez Producción ejecutiva: Soledad Jiménez